목록니지의 언어 (101)
니지의 언어

"살다" (salda) and "생활하다" (saenghwalhada) are both Korean verbs that can be translated as "to live" in English, but they have slightly different nuances. 살다 (salda): This verb refers to the general act of being alive or existing. It is often used to indicate one's physical existence or the state of being alive. It can also be used to describe the basic necessities of life, such as eating, drinking..

"고생 끝에 낙이 온다" (There is light at the end of the tunnel) Korean language is known for its rich and vibrant idiomatic expressions that add color and depth to everyday conversations. These idioms often encapsulate cultural nuances, historical references, and life wisdom. In this blog post, we will explore one particularly useful Korean idiom, "고생 끝에 낙이 온다" (gosaeng kkeut-e nagi onda), which transla..

Exploring vocabulary nuances in a language can greatly enhance our understanding and fluency. In Korean, two words that often perplex learners are "추억" and "기억." Though both words can be translated as "memory" in English, they possess distinct meanings and usage. In this blog post, we will delve into the difference between "추억" and "기억" and provide examples to elucidate their usage. 추억 (choo-eok..

Korean grammar is known for its intricacies, and one area where learners often encounter confusion is the distinction between "많이" and "많은." Both of these words are related to the concept of "many" in English, but they are used differently in Korean. In this blog post, we will explore the difference between "많이" and "많은" and provide examples to illustrate their usage. "많이" (manhi) is an adverb, ..